夏宇 Xia Yu (1956 - )

   
   
   
   
   

在另一个可能的过去

In einer anderen möglichen Vergangenheit

   
   
在另一个可能的过去 In einer anderen möglichen Vergangenheit
他或许也曾如此逼近 Drängte er sich vielleicht auch einmal so heran
而我迂回地倒退著走 Doch ich ging in Umwegen rückwärts
回到了谨慎开始的那一个房间 Und kehrte in das Zimmer zurück, in dem die Vorsicht begann
边界缓缓移动向无可臆度的黑暗 Die Grenze bewegte sich langsam auf eine unergründliche Dunkelheit zu
房间如细胞分裂增殖 Das Zimmer vermehrte sich wie durch Zellteilung
所有的门虚掩著 所有的外套解开了 Alle Türen waren unverschlossen   bei allen Mänteln war der oberste Knopf
第一个钮扣 所有的水龙头漏著水 Geöffnet   alle Wasserhähne tropften
在深夜 口袋里藏著指甲 Tief in der Nacht   waren in den Taschen Fingernägel
和故事的碎片 Und Bruchstücke von Geschichten versteckt
我们小心养大的水银终于打碎了 Das Quecksilber, das wir sorgsam großgezogen hatten, war endlich freigesetzt
滚落四处 Rollte überall hin
每一滴都完整自足 Jeder Tropfen war vollkommen, selbstgenügsam
我们何不像水银 分手 Warum taten wir es nicht dem Quecksilber gleich   und trennten uns